Translated by Claude, edited by Sinocism.com

Xi Jinping Stresses During Inspection in Shanghai

Comprehensively Put Into Practice the People's City Concept

Advance Urban Renewal With High Quality

Cai Qi Accompanies Him on the Inspection

习近平在上海考察时强调

全面践行人民城市理念

高质量推进城市更新

蔡奇陪同考察

Xinhua, Shanghai, July 15 — General Secretary of the CPC Central Committee, President, and Chairman of the Central Military Commission Xi Jinping stressed during an inspection in Shanghai on the 15th that advancing urban renewal with high quality is an important handhold for urban modernization, that the people's city concept must be comprehensively put into practice, that one must persist in asking the people what they need, seeking the people's counsel, and letting the people judge results, that all aspects of urban renewal work must be done deeply, finely, and solidly, and that residents' sense of gain, happiness, and security must be continually strengthened.

新华社上海7月15日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平15日在上海考察时强调,高质量推进城市更新是城市现代化建设的重要抓手,要全面践行人民城市理念,坚持问需于民、问计于民、问效于民,做深做细做实城市更新各项工作,不断增强居民群众的获得感、幸福感、安全感。

On the afternoon of the 15th, accompanied by Politburo member and Shanghai Party Secretary Chen Jining and Mayor Gong Zheng, Xi Jinping came to the Shimin Xincun residential district of Bansongyuan Road Subdistrict in Huangpu District for an inspection.

15日下午,习近平在中共中央政治局委员、上海市委书记陈吉宁和市长龚正陪同下,来到位于黄浦区的半淞园路街道市民新村居民区考察调研。

Four buildings in the Shimin Xincun residential district, put up in the 1950s, have had their living conditions markedly improved through reconstruction and renewal, with self-contained kitchens and bathrooms installed and elevators added. Xi Jinping walked into the community comprehensive service point and heard a briefing on Shanghai's push to upgrade and renovate old housing lacking sanitary facilities, on the historic resolution of the "carrying the chamber pot" problem for residents of the old city districts, and on residential compound renovation, and asked staff on site detailed questions about the situation. Xi Jinping stressed that the Party Center attaches great importance to urban work and has explicitly called for building modern people's cities that are innovative, livable, beautiful, resilient, civilized, and smart, and that renovating old and dilapidated urban residential compounds is an important link in this. In this work one must firmly establish and put into practice a correct view of performance achievements, think what the masses think and treat as urgent what the masses treat as urgent, formulate and implement effective policies and measures, persevere over the long haul, handle well one by one the matters ordinary people care about, and keep improving the people's wellbeing. Property management and convenience services in residential compounds must be steadily raised with "embroidery-needle skill," striving to satisfy the residents.

市民新村居民区4幢上世纪50年代建成的楼房,通过改建更新,设立独立厨卫、加装电梯,居住条件明显改善。习近平走进社区综合服务点,听取上海市推进无卫生设施旧房提升改造、历史性解决老城区居民“拎马桶”问题和小区改造介绍,并向现场工作人员详细询问有关情况。习近平强调,党中央高度重视城市工作,明确提出要建设创新、宜居、美丽、韧性、文明、智慧的现代化人民城市,改造城市老旧小区是重要一环。工作中要牢固树立和践行正确政绩观,想群众之所想,急群众之所急,制定实施有效的政策举措,坚持久久为功,把老百姓关切的事一件一件办好,持续增进民生福祉。要以“绣花功夫”不断提升小区物业管理和便民服务水平,努力让居民群众满意。

At the home of retired resident Zhu Guoli, Xi Jinping looked carefully at the living conditions. Zhu Guoli told the General Secretary that now that she has her own kitchen and bathroom, life is much more convenient. Xi Jinping was pleased to hear it. He said that "every twig and every leaf stirs our feelings" — ordinary people's lives are family matters, but even more they are matters of state. (一枝一叶总关情 is the closing line of the Qing dynasty official-painter Zheng Xie's 郑燮 poem 《潍县署中画竹呈年伯包大中丞括》, in which a magistrate lying in his yamen study hears the rustling bamboo and takes it for the sound of the people's suffering; https://so.gushiwen.cn/shiwenv_dfff86f6e1e8.aspx. Xi quotes the line often.) The Communist Party exists to serve ordinary people; only when the people live and work in contentment and are at ease in their lives can the Party and the government rest easy. He hoped they would arrange their retirement well and build their family life better still.

在退休居民朱国莉家,习近平仔细察看居住情况。朱国莉告诉总书记,现在有了自家的厨房、卫生间,生活方便多了。习近平听了很高兴。他说,“一枝一叶总关情”,老百姓的生活是家事,更是国事。共产党就是为老百姓服务的,只有人民群众安居乐业、生活舒心,党和政府才放心。希望你们把退休生活安排好,把家庭建设搞得更好。

Xi Jinping then came to the community Party-mass service station, looked over the supply of fruit and vegetables at a convenience produce stall, and had a cordial exchange in the "citizens' parlor" with resident representatives, subdistrict cadres, community workers, and others. Xi Jinping pointed out that the community is the basic unit of the urban governance system. The level of community governance must be raised, resources, services, management, and the like must be pushed down to the grassroots front line, and burdens on the grassroots must be continually reduced while empowering them. Party building leadership must be further strengthened, new models must be actively explored for the coordinated operation of residents' committees, homeowners' committees, and property service enterprises under the leadership of community Party organizations, complete communities and convenient living circles must be built, and good deeds must be done, practical matters handled, and difficulties resolved for residents with heart and with feeling.

随后,习近平来到社区党群服务站,察看便民菜摊果蔬供应情况,在“市民客厅”同居民代表、街道干部、社区工作者等亲切交流。习近平指出,社区是城市治理体系的基本单元。要提高社区治理水平,推动资源、服务、管理等下沉基层一线,持续为基层减负赋能。要进一步加强党建引领,积极探索社区党组织领导下的居委会、业委会、物业服务企业协调运行新模式,建设完整社区和便民生活圈,用心用情为居民做好事、办实事、解难事。

In the course of the inspection Xi Jinping stressed that this is currently the critical period for flood prevention, and that all localities and all relevant parties must firmly establish bottom-line thinking and worst-case thinking, closely follow rainfall, flood, and typhoon conditions, carry out thorough and meticulous investigation of risks and hidden dangers, do solid work on flood prevention and control and on emergency rescue and disaster relief, and earnestly safeguard the safety of the people's lives and property.