Translated by Claude, edited by Sinocism.com
Xinhua, Beijing, June 17 — Wang Yi, member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister, held a phone call on June 17 at the request of Iranian Foreign Minister Araghchi.
新华社北京6月17日电 中共中央政治局委员、外交部长王毅17日应约同伊朗外长阿拉格齐通电话。
Araghchi briefed on the situation regarding the first-stage memorandum of understanding reached between Iran and the United States, and sincerely thanked China for the constructive role it had played in advancing the negotiations and reaching the agreement. Araghchi said the memorandum of understanding should be earnestly implemented, including Israel halting its military operations against Lebanon. Iran has always viewed its relationship with China from a strategic height, and looks forward to enhancing mutual trust with China, deepening cooperation across all fields, and jointly advancing the comprehensive strategic partnership between the two countries.
阿拉格齐通报了伊朗和美国达成第一阶段谅解备忘录有关情况,衷心感谢中方为推动谈判和达成协议发挥的积极作用。阿拉格齐表示,有关谅解备忘录应得到切实执行,包括以色列停止对黎巴嫩的军事行动。伊方始终从战略高度看待对华关系,期待同中方增进彼此互信,深化各领域合作,共同推进两国全面战略伙伴关系。
Wang Yi said China welcomes the first-stage memorandum of understanding reached between Iran and the United States. The facts prove that force and power politics cannot solve problems, and that dialogue and negotiation are the correct choice. As a comprehensive strategic partner, China has consistently supported Iran's reasonable and legitimate claims, supported Iran in safeguarding its own sovereignty and security, supported the mediation efforts of Pakistan and the international community, and has all along worked in its own way to halt the fighting and promote peace. The dawn of peace has already appeared; the key in the next step is for all parties to genuinely put their commitments into practice and to eliminate interference from all quarters. The issue of navigation through the Strait of Hormuz should be handled appropriately, with a prudent response to the common concerns of the international community. China supports Iran in improving relations with countries in the region and in exploring the joint building of a regional security architecture. China stands ready to strengthen communication and coordination with Iran, and, while consolidating and deepening China-Iran relations, to continue contributing to maintaining and promoting regional peace and stability.
王毅表示,中方对伊美达成第一阶段谅解备忘录表示欢迎。事实证明,武力和强权解决不了问题,对话谈判才是正确的选择。作为全面战略伙伴,中方始终支持伊朗的合理正当主张,支持伊朗维护自身主权和安全,支持巴基斯坦以及国际社会的斡旋努力,并且一直以自己的方式止战促和。和平的曙光已经出现,下步的关键是各方把承诺真正落到实处,并排除来自各方面的干扰。霍尔木兹海峡通航问题应得到妥善处理,稳妥回应国际社会的普遍关切。中方支持伊朗同地区国家改善关系,探索共同构建地区安全架构。中方愿同伊朗加强沟通协调,在巩固深化中伊关系的同时,为维护和促进地区和平稳定继续作出贡献。