Wang Yi, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs 中央政治局委员、外交部长 王毅 December 9, 2025
https://www.fmprc.gov.cn/wjbzhd/202512/t20251209_11769758.shtml
Translated by Gemini, Edited by Sinocism.com
Comrades:
Greetings! I am very pleased to hold this discussion with comrades from the diplomatic, theoretical, and propaganda fronts on the occasion of the publication and distribution of the Study Outline of Xi Jinping Thought on Diplomacy (2025 Edition). This year also marks the fifth anniversary of the establishment of the Xi Jinping Thought on Diplomacy Research Center. This symposium is both a study seminar and a mobilization and deployment meeting. We must further deepen the study and implementation of Xi Jinping Thought on Diplomacy and continuously create new prospects for major-country diplomacy with Chinese characteristics.
同志们:
大家好!很高兴值此《习近平外交思想学习纲要(2025年版)》出版发行之际,同来自外交、理论、宣传战线的同志们一起举行座谈。今年又恰逢习近平外交思想研究中心成立五周年,这次座谈会既是一次学习研讨会,也是一次动员部署会,我们要把学习贯彻习近平外交思想进一步引向深入,不断开创中国特色大国外交的新局面。
Xi Jinping Thought on Diplomacy is an ever-developing and open Marxist theory. It always stands at the forefront of the times, answers new global questions, and provides a powerful ideological weapon and scientific guide for China's diplomacy to forge ahead bravely. On the new journey of the new era, General Secretary Xi Jinping has personally promoted a series of major theoretical and practical innovations, leading China's external work to achieve historic achievements and undergo historic changes. The updated edition of the Outline systematically organizes the General Secretary's important speeches and expositions in recent years, fully reflecting the major results achieved in theoretical innovation.
习近平外交思想是不断发展的、开放的马克思主义理论,始终站在时代最前沿,回答世界新课题,为中国外交勇毅前行提供强大思想武器和科学指南。新时代新征程上,习近平总书记亲自推进一系列重大理论和实践创新,领导中国对外工作取得历史性成就、发生历史性变革。此次《纲要》更新再版,系统梳理了习近平总书记近年来的重要讲话和论述,充分反映了理论创新取得的重大成果。
For every step forward in theoretical innovation, our ideological armament must follow suit. We must take the reprinting of the Outline as an opportunity to rapidly set off a wave of learning, deeply grasp the scientific system, spiritual essence, and practical requirements of Xi Jinping Thought on Diplomacy, and continuously use the Party's innovative theories to unify thoughts and guide actions.
理论创新每前进一步,思想武装就要跟进一步。我们要以《纲要》再版为契机,迅速掀起学习热潮,深刻把握习近平外交思想的科学体系、精神实质、实践要求,持续用党的创新理论统一思想、指导行动。
To study and implement Xi Jinping Thought on Diplomacy, we must deeply comprehend the progressiveness of the times in promoting theoretical innovation. General Secretary Xi Jinping advances theoretical innovation with a spirit of pursuing truth and deepens the understanding of the laws of human social development with a completely new vision, making major contributions to the development of Marxist international relations theory.
学习贯彻习近平外交思想,就要深刻领悟推进理论创新的时代先进性。习近平总书记以追求真理的精神推进理论创新,以全新的视野深化对人类社会发展规律的认识,为马克思主义国际关系理论的发展作出了重大贡献。
The fundamental path of theoretical innovation is the "Two Integrations" (combining Marxism with China's reality and with traditional culture). General Secretary Xi Jinping persists in combining the basic tenets of Marxism with the specific reality of China's diplomacy in the new era and with excellent traditional Chinese culture, endowing major-country diplomacy with Chinese characteristics with a broader historical depth and a more solid cultural foundation. Building a community with a shared future for mankind highlights the beautiful vision of "the world is for all"; developing global partnerships upholds the inclusive spirit of "harmony without uniformity"; the concept of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness interprets the way of interaction based on "benevolence and good neighborliness"; and the Belt and Road Initiative embodies the sense of responsibility of "establishing oneself to help others."
理论创新的根本途径是“两个结合”。习近平总书记坚持马克思主义基本原理同新时代中国外交具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,赋予中国特色大国外交更宏阔的历史纵深、更坚实的文化根基。构建人类命运共同体彰显“天下为公”的美好愿景,发展全球伙伴关系秉持“和而不同”的包容精神,亲诚惠容理念诠释“亲仁善邻”的交往之道,“一带一路”倡议体现“立己达人”的担当情怀。
Major progress in theoretical innovation is seen in the increasingly complete scientific system. The Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs in 2023 incisively summarized the principles of major-country diplomacy with Chinese characteristics, proposed advocating an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization, established the noble goal pursued by China's diplomacy in the new era, and clarified the "four beams and eight columns" scientific system for building a community with a shared future for mankind. The first Central Conference on Work Related to Neighboring Countries in 2025 proposed the common vision of building "five homes" — peace, tranquility, prosperity, beauty, and friendship — pointing out the direction for building a community with a shared future in the neighborhood.
理论创新的重大进展是科学体系日益完备。2023年中央外事工作会议精辟概括中国特色大国外交的方针原则,提出倡导平等有序的世界多极化、普惠包容的经济全球化,确立新时代中国外交追求的崇高目标,明确了构建人类命运共同体“四梁八柱”的科学体系。2025年首次中央周边工作会议提出建设和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”共同愿景,为构建周边命运共同体指明前进方向。
The outstanding contribution of theoretical innovation lies in deeply answering the questions of the times. General Secretary Xi Jinping creatively proposed four major global initiatives, forming an organic whole of promoting prosperity through common development, ensuring stability through universal security, increasing mutual trust through mutual learning among civilizations, and seeking unity through improving governance. This has injected rare stability into a world intertwined with turmoil and provided valuable positive energy.
理论创新的突出贡献是深刻回答时代课题。习近平总书记开创性提出四大全球倡议,形成以共同发展促繁荣、以普遍安全保稳定、以文明互鉴增互信、以完善治理求大同的有机整体,为变乱交织的世界注入难得的稳定性,提供宝贵的正能量。
To study and implement Xi Jinping Thought on Diplomacy, we must deeply comprehend the historical initiative in serving national rejuvenation. New theoretical developments guide new diplomatic practices, pushing major-country diplomacy with Chinese characteristics into a new stage where more can be accomplished, serving the great cause of building a strong country and national rejuvenation with clearer historical consciousness. The centralized and unified leadership of the Party Central Committee over external work has been comprehensively strengthened; the Law on Foreign Relations and the Regulations on the Party’s Leadership over Work Relating to Foreign Affairs have been formulated and promulgated successively, and the pattern of great coordination in external work has been further consolidated.