Translated by Claude, edited by Sinocism.com

Xinhua, Beijing, June 30 — The Political Bureau of the CPC Central Committee held a meeting on June 30 to study and deploy flood control and drought relief work. CPC Central Committee General Secretary Xi Jinping presided over the meeting.

新华社北京6月30日电 中共中央政治局6月30日召开会议,研究部署防汛抗旱工作。中共中央总书记习近平主持会议。

The meeting noted that during this year's main flood season, extreme weather and climate events in China will still be more frequent than usual, with droughts and floods occurring in equal measure. All regions and relevant departments must further raise their ideological awareness, firmly establish bottom-line thinking and extreme-scenario thinking, prepare on the basis of guarding against major floods, fighting major droughts, and defending against strong typhoons, and take forceful measures to do a good job in all aspects of flood control, drought relief, emergency rescue, and disaster relief.

会议指出,今年主汛期我国极端天气气候事件仍将偏多、旱涝并重,各地区各有关部门要进一步提高思想认识,树牢底线思维、极限思维,立足防大汛、抗大旱、防强台风,采取有力措施做好防汛抗旱、抢险救灾各项工作。

The meeting stressed that the safety of people's lives must always be placed first, that the accuracy of monitoring and forecasting must be improved, and that personnel must be organized to relocate and avoid danger in a timely and decisive manner, strictly guarding against mass casualties. Flood control safety for major rivers, lakes, and key waterways must be ensured, and management and control of the space rivers and lakes need to discharge floodwaters must be comprehensively strengthened. Great importance must be attached to the risk of abrupt shifts between drought and flood; flood control and drought relief must be pursued in tandem, and the unified management and dispatch of water sources must be strengthened. The safety of major infrastructure and projects under construction during the flood season must be guaranteed, the investigation of hidden dangers must be intensified, and the protection of agricultural infrastructure must be reinforced.

会议强调,要始终把人民生命安全放在首位,提高监测预报精准度,及时果断组织人员转移避险,严防出现群死群伤。要确保大江大河大湖防洪安全,全面加强河湖行洪空间管控。高度重视旱涝急转风险,坚持防汛抗旱两手抓,加强水源统一管理和调度。要保障重大基础设施和在建工程度汛安全,强化隐患排查,加强农业基础设施防护。

The meeting noted that emergency rescue, relief, and disaster response must be carried out rapidly and efficiently; preparations of forces, equipment, and supplies must be improved further; overall deployment and pre-positioning must be strengthened; and rescue capabilities under extreme conditions must be raised. Disaster relief and assistance work must be carried out with care and compassion, genuinely safeguarding the basic livelihoods of affected people. Resources must be tilted toward the grassroots and forces sent down to the front line, with effort focused on improving grassroots capacity for flood control, disaster mitigation, and disaster relief.

会议指出,要快速高效抢险救援救灾,进一步做好力量、装备、物资准备,加强统筹部署和预置布防,提高极端情况下的救援能力。要用心用情做好救灾救助工作,切实保障受灾群众基本生活。要坚持资源向基层倾斜、力量向一线下沉,着力提升基层防汛减灾救灾能力。

The meeting required that Party committees and governments at all levels conscientiously implement the decisions and arrangements of the Party Central Committee and strictly enforce the responsibility system for flood control and drought relief. The State Flood Control and Drought Relief Headquarters must strengthen overall coordination and command and dispatch, and all relevant departments must fulfill their duties. Leading cadres at all levels must firmly establish and practice a correct view of performance, strengthen their on-duty presence, command from the front, and organize and mobilize the masses to do their utmost across all aspects of disaster prevention, mitigation, and relief. Grassroots Party organizations and the broad ranks of Party members and cadres must give full play to their role as fighting fortresses and their vanguard and exemplary role, bravely shouldering heavy burdens and charging to the front on the front lines of flood control, drought relief, emergency rescue, and disaster relief, so as to effectively protect the safety of people's lives and property and the overall stability of society.

会议要求,各级党委和政府要认真贯彻落实党中央决策部署,严格落实防汛抗旱责任制。国家防总要强化统筹协调和指挥调度,各有关部门要履职尽责。各级领导干部要牢固树立和践行正确政绩观,加强值守、靠前指挥,组织发动群众全力做好防灾减灾救灾各项工作。基层党组织和广大党员干部要充分发挥战斗堡垒作用和先锋模范作用,在防汛抗旱、抢险救灾一线勇挑重担、冲锋在前,有力维护人民群众生命财产安全和社会大局稳定。

The meeting also studied other matters.

会议还研究了其他事项。