NDRC: Advancing Major Project Construction, Accelerating Implementation of "AI Plus"

国家发展改革委:推进重大项目建设 加快"人工智能+"落地

Source: People's Daily Online | Reporter: Xu Weina | May 22, 2026


People's Daily Online, Beijing, May 22 (Reporter Xu Weina) — At today's May press conference of the National Development and Reform Commission (NDRC), Li Chao, deputy director of the NDRC Policy Research Office and the commission's spokesperson, responded to a series of hot-button questions including construction of the "Six Networks," the development of artificial intelligence, the embodied intelligence industry, and equipment-renewal loans.

人民网北京5月22日电 (记者许维娜)在今日举行的国家发展改革委5月份新闻发布会上,国家发展改革委政策研究室副主任、新闻发言人李超就"六张网"建设、人工智能发展、具身智能产业及设备更新贷款等热点问题作出回应。

Advancing major infrastructure construction including the "Six Networks"; strengthening multi-network coordination and factor support

推进"六张网"等重大基础设施建设 强化多网协同与要素保障

The recent Politburo meeting and State Council executive meetings have singled out the "Six Networks" by name. Li Chao said that in addition to the "Six Networks" — which include the water network and the new-type power grid — five other areas, such as integrated multimodal transportation infrastructure and low-altitude infrastructure, also have substantial room for investment. Together, these major infrastructure networks constitute the "hard support" for modernization. In the near term, they are a powerful lever for tapping the potential of domestic demand; over the longer run, they are an important breakthrough point for driving the coordinated upgrading of supply and demand. At the same time, the various types of infrastructure can not only function as standalone networks but can also play a multi-network coordinating role, producing a "1+1>2" effect.

近期中央政治局会议、国常会等重磅会议点名"六张网"。李超表示,除了水网、新型电网等"六张网",综合立体交通设施、低空基础设施等5个领域也存在较大投资空间。这些重大基础设施网络共同构成了现代化建设的"硬支撑",当前是深挖内需潜力的有力抓手,长远是推动供需协同升级的重要突破口。同时,各类基础设施不仅能单独成网,还能发挥多网协同作用,产生"1+1>2"的效果。

Li Chao used the new-type power grid and the underground pipeline network as examples. On the new-type power grid, China has already built a strong, nationally interconnected large grid, but in the face of rising demand for connecting new energy and regional imbalances between supply and demand, there is a need to build a new-type power grid that is more safe and reliable, robust and resilient, and intelligent and flexible. During the 15th Five-Year Plan period, investment is expected to exceed 5 trillion yuan, going toward planning and building transmission corridors and inter-provincial mutual-aid projects, optimizing the ultra-high-voltage and extra-high-voltage AC network in a layered, zonal manner, and carrying out projects to upgrade the distribution grid and renovate the rural grid.

李超以新型电网和地下管网为例做了介绍。在新型电网方面,我国已建成全国坚强互联大电网,但面对新能源接入需求攀升、区域供需不平衡等压力,需建设更加安全可靠、坚强韧性、智能灵活的新型电网。"十五五"时期,预计将投资超过5万亿元,规划建设输电通道和省间互济工程,分层分区优化特(超)高压交流网络,并实施配电网提质更新及农网改造等工程。

On the underground pipeline network, the total length of pipelines already built in China is close to 3.9 million kilometers, ranking first in the world by scale, but problems remain — blank areas, aging, and a low level of intelligence. During the 15th Five-Year Plan period, investment is expected to be roughly 5 trillion yuan, building and renovating about 770,000 kilometers of gas, water-supply and drainage, and heating pipelines, plugging weak links and improving urban safety and resilience.

在地下管网方面,我国已建成管网总长度近390万公里,规模位居世界首位,但仍存空白区、老化及智能化水平低等问题。"十五五"时期,预计将投资约5万亿元,建设改造燃气、供排水、供热等管网约77万公里,补齐薄弱环节,提升城市安全韧性。

Li Chao said the NDRC will focus on three areas of work going forward. First, it will move quickly to issue the relevant plans and implementation programs, breaking down the goals and tasks by year. Second, it will step up the push to advance major project construction, refining a dynamic mechanism of "implementing one batch, preparing one batch, reserving one batch, and planning one batch," so as to accelerate the formation of actual physical work. Third, it will strengthen funding and factor support, coordinating the use of various types of government funds and new-type policy financial instruments, stimulating the vitality of private investment, and enhancing support for factors such as land and environmental impact assessment.

李超介绍,下一步,国家发展改革委将重点推进三方面工作:一是抓紧出台相关规划和实施方案,将目标任务分解到年度;二是加大力度推进重大项目建设,健全"实施一批、前期一批、储备一批、谋划一批"的动态推进机制,加快形成实物工作量;三是强化资金要素保障,统筹用好各类政府资金和新型政策性金融工具,激发民间投资活力,加强土地、环评等要素保障。

Accelerating implementation of "AI Plus"; planning to roll out supporting documents and pushing for the opening of high-value scenarios

加快"人工智能+"落地 谋划出台配套文件并推动开放高价值场景

On the development of artificial intelligence, Li Chao said China has consistently adhered to systemic planning, sector-specific policies, openness and sharing, and safety and controllability, working to deeply integrate AI with all areas of economic and social life, and guiding domestic large models to step up adaptation to domestic computing chips, so as to ensure self-reliance, controllability, and development that does good.

针对人工智能发展,李超表示,我国始终坚持系统布局、分业施策、开放共享、安全可控,推动人工智能与经济社会各领域深度融合,指导国产大模型加大力度适配国产算力芯片,确保自主可控、向善发展。