Translated by Claude, edited by Sinocism.com
Q: On June 29, 2026, MOFCOM publicly released a control list and a watch list. What were the considerations behind this?
问:2026年6月29日,商务部对外发布管控名单、关注名单,请问有何考虑?
A: On February 24, 2026, China placed 20 Japanese entities, including Mitsubishi Shipbuilding Co., Ltd., on the export control control list and 20 Japanese entities, including Subaru Corporation, on the watch list, with the aim of halting Japan's attempts at "re-militarization" and at acquiring nuclear weapons. Regrettably, for some time now the Japanese side has shown no contrition and has instead gone further and further down the wrong road, stepping up its push toward "new militarism," accelerating "re-militarization," deploying offensive weapons, and launching offensive missiles outside its territory. In view of this, in accordance with the relevant provisions of the Export Control Law of the People's Republic of China, the Regulations of the People's Republic of China on the Export Control of Dual-Use Items, and other laws and regulations, China has decided as follows:
答:2026年2月24日,中方将三菱造船株式会社等20家日本实体列入出口管制管控名单,斯巴鲁株式会社等20家日本实体列入关注名单,目的是制止日本"再军事化"和拥核企图。遗憾的是,一段时间以来,日方不思悔改,反而在错误的道路上越走越远,加紧推动"新型军国主义"步伐,加速"再军事化",部署进攻性武器,在境外发射进攻型导弹。鉴此,根据《中华人民共和国出口管制法》和《中华人民共和国两用物项出口管制条例》等法律法规有关规定,中方决定:
First, to place 20 Japanese entities that participate in enhancing Japan's military strength, including the National Institute for Defense Studies, on the control list. The measures following listing consist mainly of two aspects. On the one hand, export operators are prohibited from exporting dual-use items to the above entities. On the other hand, organizations and individuals outside China are prohibited from transferring or providing dual-use items originating in the People's Republic of China to the above entities. Relevant activities already under way must cease immediately.
一是将防卫研究所等20家参与提升日本军事实力的日本实体列入管控名单。列单后的措施主要包括两个方面,一方面是禁止出口经营者向上述实体出口两用物项。另一方面是禁止境外组织和个人将原产于中华人民共和国的两用物项转移或提供给上述实体。正在开展的相关活动应当立即停止。
Second, to place 20 Japanese entities for which the end-user and end-use of dual-use items cannot be verified, including Mitsui E&S Co., Ltd., on the watch list. After listing, when an export operator exports dual-use items to the above entities, it may not apply for a general license or obtain export documentation by means of registration and information filing; when applying for an individual license, it must submit a risk assessment report on the entity placed on the watch list and provide a written undertaking not to use the dual-use items for any purpose that would help enhance Japan's military strength. The license review period is not bound by the time limit set out in Article 17, Paragraph 1 of the Regulations of the People's Republic of China on the Export Control of Dual-Use Items. MOFCOM will carry out stricter end-user and end-use review of exports of dual-use items to entities on the watch list, and exports involving Japanese military users, military uses, or any other end-user or end-use that would help enhance Japan's military strength will not be approved. An entity placed on the watch list that fulfills its obligation to cooperate with verification in accordance with Article 26 of the Regulations of the People's Republic of China on the Export Control of Dual-Use Items may apply to be removed from the watch list. After verification, MOFCOM may remove it from the watch list.
二是将三井E&S株式会社等20家无法核实两用物项最终用户、最终用途的日本实体列入关注名单。列单后,出口经营者向上述实体出口两用物项,不得申请通用许可或者以登记填报信息方式获得出口凭证;申请单项许可时,应当提交对列入关注名单实体的风险评估报告,并提供不将两用物项用于一切有助于提升日本军事实力用途的书面承诺。许可审查期限不受《中华人民共和国两用物项出口管制条例》第十七条第一款规定期限的限制。商务部将对关注名单中实体的两用物项出口实施更严格的最终用户和最终用途审查,涉日本军事用户、军事用途,以及一切有助于提升日本军事实力的其他最终用户用途出口不予批准。列入关注名单的实体根据《中华人民共和国两用物项出口管制条例》第二十六条规定,履行配合核查义务的,可申请移出关注名单。商务部核实后,可以将其移出关注名单。
China's action is entirely legitimate, reasonable, and lawful, and is intended to resolutely curb the reckless moves of Japan's "new militarism." We hope the Japanese side will turn back from the wrong path, change its erroneous conduct, truly reflect, and return to the correct track. China's listing in accordance with the law targets only a small number of Japanese entities, and the relevant measures apply only to dual-use items. They do not affect normal China-Japan economic and trade exchanges, and Japanese entities that are honest and law-abiding have nothing to worry about.
中方此举完全正当、合理、合法,旨在坚决遏制日本"新型军国主义"妄动。我们希望日方迷途知返,改变错误行径,真正反思并回到正确轨道。中方依法列单的行为仅针对少数日本实体,相关措施仅针对两用物项,不影响中日正常经贸往来,诚信守法的日本实体完全无需担心。