Translated by Claude, edited by Sinocism.com

Source: Xinhua


Xinhua, Beijing, June 22 — The Fourth China International Supply Chain Expo opened in Beijing on June 22. Ding Xuexiang, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and vice premier of the State Council, attended and delivered a keynote address.

新华社北京6月22日电 第四届中国国际供应链促进博览会22日在北京开幕,中共中央政治局常委、国务院副总理丁薇祥出席并作主旨讲话。

Ding Xuexiang said that the current world situation is complex and volatile, and the risk of fragmentation in industrial and supply chains is rising. President Xi Jinping has pointed out that maintaining the resilience and stability of global industrial and supply chains is an important guarantee for promoting the development of the world economy and is in the common interest of the people of all countries. As a responsible major country, China effectively leverages its advantages such as a complete industrial system and a super-large market, works to keep the arteries of the world economy unobstructed, and takes concrete actions to firmly safeguard the stable and smooth functioning of global industrial and supply chains. The facts amply demonstrate that China is both a participant in and a beneficiary of global industrial- and supply-chain cooperation, and a firm defender and builder of it.

丁薇祥表示,当前世界形势复杂多变,产业链供应链碎片化风险增加。习近平主席指出,维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益。中国作为负责任大国,有效发挥完整产业体系、超大规模市场等优势,努力畅通世界经济运行脉络,以实际行动坚定维护全球产业链供应链稳定畅通。事实充分证明,中国既是全球产业链供应链合作的参与者和受益者,也是坚定的维护者和建设者。

Ding Xuexiang stressed that global supply chains, industrial chains and value chains are closely linked, that every country is a link in the chain of cooperation, and that keeping global industrial and supply chains stable and unobstructed requires the joint efforts of all parties. He put forward a four-point proposal. First, strengthen mutual trust: prevent the politicization, weaponization and over-securitization of economic and trade issues, work to remove interference from non-economic factors, and jointly uphold the attribute of industrial and supply chains as a global public good. Second, strengthen trade flows: uphold and practice true multilateralism, defend the WTO-centered multilateral trading system, oppose protectionism carried out in the name of green and low-carbon development, actively foster a fair, open and predictable market environment, and promote trade and investment liberalization and facilitation. Third, strengthen integrated development: work together to deeply integrate innovation chains with industrial and supply chains, jointly build an industrial ecosystem of complementary strengths and mutual benefit, and let the fruits of scientific and technological innovation benefit more countries and people. Fourth, strengthen resource sharing: actively maintain the open connectivity and smooth operation of global energy markets, promote mutually beneficial cooperation in and the peaceful use of critical minerals, and create favorable conditions for keeping global industrial and supply chains stable and unobstructed.

丁薇祥强调,全球供应链、产业链、价值链紧密联系,每个国家都是合作链条中的一环,维护全球产业链供应链稳定畅通需要各方共同努力。他提出4点建议:一是加强相互信任,防止将经贸问题政治化、武器化、泛安全化,着力消除非经济因素干扰,共同维护产业链供应链的全球公共产品属性。二是加强贸易畅通,维护和践行真正的多边主义,维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,反对以绿色低碳为名、行保护主义之实,积极营造公平、开放、可预期的市场环境,促进贸易投资自由化便利化。三是加强融合发展,齐心协力推动创新链与产供链深度融合,共同打造优势互补、互利共赢的产业生态,让科技创新成果惠及更多国家和人民。四是加强资源共享,积极维护全球能源市场开放联通和平稳运行,促进关键矿产的互惠合作与和平利用,为保障全球产业链供应链稳定畅通创造良好条件。

Ding Xuexiang then declared the Fourth China International Supply Chain Expo open.

随后,丁薇祥宣布第四届中国国际供应链促进博览会开幕。

South African Deputy President Paul Mashatile, along with the heads of institutions including the International Chamber of Commerce and the global council of the Sustainable Markets Initiative, attended the opening ceremony and addressed it.

南非副总统马沙蒂莱,以及国际商会、“可持续市场倡议”全球理事会等机构负责人出席开幕式并致辞。

Before the opening ceremony, Ding Xuexiang toured the expo's exhibition halls and interacted with the heads of relevant enterprises.

开幕式前,丁薇祥到链博会展馆巡馆并同有关企业负责人互动交流。