Translated by Claude, edited by Sinocism.com


14 Departments "Draw the Sword" Against Unhealthy Practices in Pharmaceutical Purchasing and Sales and in Medical Services

原标题:14部门"亮剑"医药购销领域和医疗服务不正之风

Source: Xinhua | Author: Li Heng | Date: 2026-06-08


Xinhua, Beijing, June 8 (reporter Li Heng) — A reporter learned on June 8 from the National Health Commission that the NHC and 13 other departments recently issued a notice setting out the 2026 key tasks for correcting unhealthy practices in pharmaceutical purchasing and sales and in medical services, with the aim of clearing risks and hidden dangers in pharmaceutical purchasing and sales and actively fostering a clean and upright industry environment through multi-departmental coordination.

新华社北京6月8日电(记者李恒)记者6月8日从国家卫生健康委获悉,国家卫生健康委等14个部门近日印发通知,部署2026年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点,旨在通过多部门联动,清除医药购销领域风险隐患,积极营造风清气正行业环境。

Investigating and handling cases such as "violent assaults on medical personnel" and "online medical disturbances" in accordance with law; key treatment of illegal practices such as disguised "kickback sales" carried out under the guise of scientific research with the help of third parties; addressing medical aesthetics industry chaos including providing services without the relevant qualifications, irregular "minor cosmetic-procedure crash courses," and false commercial marketing; rectifying chaos including surrogacy, fetal sex determination, and the issuance of false birth medical certificates... The notice contains 11 items in total, and requires sustained deepening of work against corruption and unhealthy practices in the pharmaceutical sector and the standardization of industry order.

依法查处"暴力伤医""网络医闹"等案事件,重点治理借助第三方以科研名义变相实施"带金销售"等不法行为,治理不具备相关资质开展服务、违规开展"轻医美速成班"、虚假商业营销等医美行业乱象,整治代孕、胎儿性别鉴定、开具虚假出生医学证明等乱象……通知共有11项内容,要求持续深化医药领域腐败问题和不正之风,规范行业秩序。

The notice requires investigating and handling pricing violations in the pharmaceutical distribution sector, such as failing to mark prices clearly as required, price fraud, and collusion to manipulate drug prices. Areas such as high-value medical consumables and medical equipment are subject to key regulation, with focused rectification of irregularities such as improper interference by the "key few" on the purchaser's side, splitting projects to evade open bidding, tailoring bid specifications to a particular vendor, and "publicly inviting bids while secretly fixing the outcome." Illegal acts by bidders such as renting credentials, sham transactions, and commercial bribery are to be cracked down on according to law, and addressing abnormally low prices in government procurement of medical equipment is to be advanced.

通知要求,查处医药流通领域不按规定明码标价、价格欺诈、相互串通操纵药品价格等价格违法行为。重点监管高值医用耗材、医用设备等领域,重点整治采购人"关键少数"违规干预、拆分项目规避公开招标、量身定标、"明招暗定"等违规问题,依法打击应标方租借证照、虚假交易、商业贿赂等违规行为,推动治理医疗设备等政府采购异常低价问题。

The notice also calls for strict implementation of the professional ethics code for medical personnel, the nine standards of integrity for staff of medical institutions and their implementing details, and standards for strengthening integrity in employment of staff at hospitals directly affiliated with institutions of higher education. It calls for a focus on improving service attitudes, with key rectification of problems including violating professional ethics and morality in practice, ignoring medical quality and safety, irregular multi-site practice or external consultations, and accepting illegal transfers of benefits under the guise of participating in academic activities.

通知还要求,严格落实医务人员职业道德准则、医疗机构工作人员廉洁从业九项准则及其实施细则、加强高等学校直属附属医院工作人员廉洁从业等规范要求,着力改进服务态度,重点整治在执业活动中违背职业伦理、违反职业道德、忽视医疗质量安全、违规多点执业或外出会诊,以及借参加学术活动接受非法利益输送等问题。